See cóbado on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "covedo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese covedo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "cubitum", "4": "", "5": "elbow, Roman cubit" }, "expansion": "Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "côvado" }, "expansion": "Portuguese côvado", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "codo" }, "expansion": "Spanish codo", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "colze" }, "expansion": "Catalan colze", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese covedo, attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”). Cognate with Portuguese côvado and coto, Spanish codo and possibly coto, and Catalan colze and colzo.", "forms": [ { "form": "cóbados", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "cóbado m (plural cóbados)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "47 8 44 1", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Anatomy", "orig": "gl:Anatomy", "parents": [ "Biology", "Medicine", "Sciences", "Healthcare", "All topics", "Health", "Fundamental", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "And the mortality he caused that day on the Moors was such that blood was running from his elbows down", "ref": "c. 1300, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 568:", "text": "Et tam grande foy a morteydade que en aquel dia fez enos mouros que lli corria o sangui (o sangui) pelos couedos ajuso", "type": "quote" } ], "glosses": [ "elbow" ], "id": "en-cóbado-gl-noun-boXr50WD", "links": [ [ "elbow", "elbow" ] ], "synonyms": [ { "word": "cotobelo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "cubit, an informal measure of length based on the distance of a forearm and hand" ], "id": "en-cóbado-gl-noun-YwKJYxa~", "links": [ [ "cubit", "cubit" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 11 76 1", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 9 78 1", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 86 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 8 44 1", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Anatomy", "orig": "gl:Anatomy", "parents": [ "Biology", "Medicine", "Sciences", "Healthcare", "All topics", "Health", "Fundamental", "Body" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 33 61 1", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Units of measure", "orig": "gl:Units of measure", "parents": [ "Metrology", "Quantity", "Applied sciences", "Mathematics", "Sciences", "Formal sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Item, the aforementioned Gonzalo Fernandez and Gonzalo Ferreiro committed themselves to bring, for the construction of the bridge of Ourense, eighty beams of oak, each one at least twenty-seven cubits long", "ref": "1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 413:", "text": "Iten, os ditos Gonçaluo Ferrnandes e Gonçaluo Ferreiro se obrigaron de trager pera a obra da ponte d'Ourense oyteenta trabes de carballo, que ajan cada hua viinte e sete cóbedos conpridos en longo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "codo, Spanish cubit, a traditional unit of length equivalent to about 41.6 cm" ], "id": "en-cóbado-gl-noun-xHAEcW6k", "links": [ [ "codo", "codo" ], [ "Spanish", "Spanish" ], [ "cubit", "cubit" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) codo, Spanish cubit, a traditional unit of length equivalent to about 41.6 cm" ], "tags": [ "historical", "masculine" ] }, { "glosses": [ "cabbage stalk" ], "id": "en-cóbado-gl-noun-OjIEELfo", "links": [ [ "cabbage", "cabbage" ], [ "stalk", "stalk" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoβɐðʊ]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "cóbedo" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "códabo" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "cóbado" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "gl:Anatomy", "gl:Units of measure" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "covedo" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese covedo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "cubitum", "4": "", "5": "elbow, Roman cubit" }, "expansion": "Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "côvado" }, "expansion": "Portuguese côvado", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "codo" }, "expansion": "Spanish codo", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "colze" }, "expansion": "Catalan colze", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese covedo, attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”). Cognate with Portuguese côvado and coto, Spanish codo and possibly coto, and Catalan colze and colzo.", "forms": [ { "form": "cóbados", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "cóbado m (plural cóbados)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And the mortality he caused that day on the Moors was such that blood was running from his elbows down", "ref": "c. 1300, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 568:", "text": "Et tam grande foy a morteydade que en aquel dia fez enos mouros que lli corria o sangui (o sangui) pelos couedos ajuso", "type": "quote" } ], "glosses": [ "elbow" ], "links": [ [ "elbow", "elbow" ] ], "synonyms": [ { "word": "cotobelo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "cubit, an informal measure of length based on the distance of a forearm and hand" ], "links": [ [ "cubit", "cubit" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with historical senses", "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Item, the aforementioned Gonzalo Fernandez and Gonzalo Ferreiro committed themselves to bring, for the construction of the bridge of Ourense, eighty beams of oak, each one at least twenty-seven cubits long", "ref": "1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 413:", "text": "Iten, os ditos Gonçaluo Ferrnandes e Gonçaluo Ferreiro se obrigaron de trager pera a obra da ponte d'Ourense oyteenta trabes de carballo, que ajan cada hua viinte e sete cóbedos conpridos en longo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "codo, Spanish cubit, a traditional unit of length equivalent to about 41.6 cm" ], "links": [ [ "codo", "codo" ], [ "Spanish", "Spanish" ], [ "cubit", "cubit" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) codo, Spanish cubit, a traditional unit of length equivalent to about 41.6 cm" ], "tags": [ "historical", "masculine" ] }, { "glosses": [ "cabbage stalk" ], "links": [ [ "cabbage", "cabbage" ], [ "stalk", "stalk" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoβɐðʊ]" } ], "synonyms": [ { "word": "cóbedo" }, { "word": "códabo" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "cóbado" }
Download raw JSONL data for cóbado meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.